| Тегло | 0.200 кг |
|---|---|
| Размери | 20.0 × 13.0 см |
| Преводач | Светлана Комогорова – Комата |
| Редактор | Нина Иванова |
| Подвързия | Мека корица |
| Година | 2017 |
Спасителят в ръжта
| Преводач | Светлана Комогорова – Комата |
|---|---|
| Подвързия | Мека корица |
| Обем | 224 станици |
С удоволствие представяме на вашето внимание планирания и подготвян от много време нов превод на български език на „Спасителят в ръжта“ от Дж. Д. Селинджър.
Претенциите на новия превод са, че в много по-голяма степен се доближава до автентичния текст на автора и езика на неговите герои. Някои от направените вече коментари и сравнения между двата превода „подпалиха“ социалните мрежи.
Изборът на преводач не беше случаен: висок професионализъм, рутина, стотици преведени заглавия, лингвистична изобретателност, която може да бъде доведена до еквилибристика, но и преводаческа смелост, за която някои твърдят, че е на крачка от езиковата бруталност. Тънко познаване на американския жаргон от средата на миналия век. Всеки един от тези определения-критерии са и ограничения, които неизменно ни доведоха до едно име – Светлана Комогорова – Комата.
Запазихме оформлението на корицата: то беше одобрено преди много години от самия Дж. Д. Селинджър.
Също може да ви хареса…
Класическа и съвременна проза. Поезия



